Hakuna Matata
Hakuna Matata - den som tillhör Disney-generationen kanske känner till det uttrycket. Det är swahili och betyder "inga problem" eller "Det ordnar sig".
Jag tycker att uttrycket säger en hel del om atmosfären i Tanzania och om inställningen till livet som människorna här har. Det märks till exempel i följande situationer:
Bussen från Tunduma till Mbeya är "full". Jag sitter längst bak med min ryggsäck fastklämd framför knäna och min resväska i famnen. Då stuvar man in några stora säckar majs genom bagageluckan. Den sista säcken får inte plats, för mina fötter är i vägen. Hakuna Matata, jag flyttar fram ett steg till ett ledigt säte, visserligen trasigt, men det ordnar sig. Det kommer några passagerare till - Hakuna Matata - det går att sitta fem på de fyra stolar som blir när man fäller ner en extrastol i gången. Några säckar till, de travas innanför dörren. Visserligen spärras dörren då, men Hakuna Matata, man kan klättra. Och några kan sitta ovanpå säckarna, om de kryper ihop, så att de inte stöter huvudet i busstaket.
Tandläkaren på lasarettet har just lagat min tand, som jag bet sönder när jag åt sockerrör. Han vill ha betalt i kontanter. Men det går bara att ta ut pengar med Visa-kort, och jag har Master-card. Och mina tanzaniska shilling räcker inte. Hakuna Matata - jag har erbjuder dollar, och tandläkaren blir belåten, tar fram en papperslapp och en penna och räknar om till 51 dollar.
Kvällslektion i Mwakaleli - strömavbrott. Det blir kolsvart en halv minut. Sen har ett antal ficklampor trollats fram. Det blir inte tillräckligt ljust för att jag ska kunna avsluta genomgången av anteckningar från svarta tavlan, men Hakuna Matata, vi lär in en ny sång i stället, med härmmetoden, som är den vanligaste här.
Jag ska ta en morgonbuss från Mbeya till Tukuyu, och behöver lämna Iwambi kl 6. Då är grinden låst till området där jag bor, det är fortfarande mörkt, och ingen nattvakt syns till. Hakuna Matata, jag får leta ett tag och hittar en sovande nattvakt, som sökt skydd för regnet. Men han hittar inte nyckeln, och letar förgäves en stund. Hakuna Matata, han tar ett järnrör och bankar upp hänglåset, så att jag kan ta mig ut.
Annandag påsk tog några vänner med mig på en fantastisk utflykt, som tog längre tid en planerat. Det hann bli kväll, innan jag kunde ta någon buss till Mbeya, som det var tänkt. Hakuna Matata, jag fick sova över hos dem en natt till.
Det finns ett talesätt till på swahili, som jag tycker hänger ihop med Hakuna Matata: "Haraka haraka, haina baraka", vilket betyder ungefär, att det inte för någon välsignelse med sig att ha bråttom. Och visst kan det ligga en hel del sanning i det. Det händer till exempel ganska ofta här, att man får vänta en timme efter en avtalad tid. En svensk tycker att det är mycket. Men om man lever i 80 år, lever man i mer än 700 000 timmar.
Jag känner att jag har lärt mig en del Hakuna Matata de här veckorna. Frågan är hur mycket jag kommer att kunna behålla när jag kommer hem till Sverige. En del kanske, hoppas jag. Lagom mycket. För om "Hakuna Matata" är typiskt afrikanskt, så är väl "lagom" typiskt svenskt.
Hakuna Matata - det ordnar sig.
För det gör det ju.
För det mesta.